Dein ist mein ganzes Herz
No, no me he atragantado... Es una canción en alemán, de la ópera Das Land des Lächelns (el país de las sonrisas) de Lehár.
Cuenta la historia de un principe chino, Sou-Chong, que se enamora de una condesa austriaca.
Mi versión favorita es la de Giuseppe di Stefano, en italiano:
El aria fue escrita pensando en ser cantada por el gran amigo de Lehar, Richard Tauber:
Dein Ist Mein Ganzes Herz - Tauber
Aunque a mi particularmente me gusta en la voz de Jussi Björling (en sueco y alemán)
Dein Ist Mein Ganzes Herz - Björling
La letra, al menos en italiano, dice algo así
Tu que has atrapado mi corazon,
serás para mí el único amor.
No, no te olvidaré,
viviré por tí, te soñaré.
Tu, o nadie nunca más
ahora para mi, eres como el sol.
Estar lejos de tí es morir de amor,
porque eres tu quien me ha robado el corazón.
Te veo entre las rosas,
te digo tantas cosas
Si el viento suave te acaricia
tu perfume de juventud
me hace temblar.
En la noche sueño contigo temblando
cual encantamiento de mi corazon sobre tu corazon
mientras ser cierran tus pupilas de oro.
1 comentario:
por favor donde puedo encontrar el testo italiano que canta distefano
Publicar un comentario