Caruso

Esta es una canción compuesta por http://es.wikipedia.org/wiki/Lucio_Dalla
dedicada al famoso y gran baritono italiano Enrico Caruso.
Esta versión es de Luciano Pavarotti.
Sirva tambien de recuerdo a este fantastico tenor recientemente fallecido.


Versión original de Lucio Dalla

Letra en italiano y traducida al inglés

En español:

Aquí donde el mar brilla y el viento sopla fuerte
En una vieja terraza frente al golfo de Sorrento
Un hombre abraza a una muchacha luego de que ella ha llorado
Luego aclara la garganta y comienza de nuevo el canto

Yo te amo tanto pero tu sabes tan tan bien [que]
Es una cadena que calienta la sangre de mis venas, sabes

Vió las luces en el medio del mar y pensó en las noches allá en América
Pero solo eran las lámparas y la blanca estela de una hélice
Sintió el dolor en la música, se levantó del piano
pero cuando vió la luna surgir de una nube
le pareció tan dulce como la muerte.

Miró en los ojos de la muchacha
aquellos ojos verdes como el mar
luego de improviso surgio una lágrima
y él creyó ahogarse.

Yo te amo tanto pero tu sabes tan tan bien [que]
Es una cadena que ahora calienta la sangre de mis venas, sabes

El poder de la lirica (opera)
donde toda tragedia es falsa
esa en que con un poco de truco y mimica
puedes convertirte en otro.

Pero dos ojos que te miran así, cercanos y verdaderos
Te hacen olvidar las palabras y confundir el pensamiento

Todo se vuelve tan pequeño,
también las noches en America
Te vuelves y ves tu propia vida
igual que el despertar de una helice.

Pero si, la vida ya termina
pero él pensó que realmente existe
De hecho ya se sentía feliz,
y recomenzó su canto

Yo te amo tanto pero tu sabes tan tan bien [que]
Es una cadena que ahora calienta la sangre de mis venas, sabes

3 comentarios:

LINDÌSIMA AMAPOLA dijo...

Vaya, vaya, por casualidad he encontrado tu espacio y me ha dado gusto ver varias de mis canciones favoritas aquì y hasta traducidas. Gracias y saludos desde Mèxico.

Rol dijo...

de nada, y saludos desde Aspaña.
Lo de las traducciones tiene tela, busco varias traducciones por internet (no hay ninguna que se acerque a ser perfecta), incluso hago la mia propia. Luego las comparo con la letra original y escribo la que creo que se acerca más a lo que queria decir el autor.

Nadie dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.